長らくPixiv在住だったのだけれども、自サイト持ちのかたがたとお話しさせていただく機会があり、なんとなくつくろうかなと思ってつくってみた。
なに書いていいやら迷子なので、とりあえず自分が書いたものの解説というか元ネタでもしたためておこう。
ゴカム
禍糾えるわが福よ:
タイトルは「禍福は糾える縄の如し」から。
死んでも旗を手から離しませんでした:
タイトルおよび本文中のカタカナ文ひとつめは日清戦争における「木口小平」氏の逸話から。カタカナ文ふたつめは改変。また、本文中の三度の否定は新約聖書より「あなた(ペトロ)は鶏が鳴くまえにわたしのことを三度知らないというだろう」という話から。
T&B
Мертвые молчат:
タイトルは「死人に口なし」の意味のロシア語……のはず、たぶん。
cymbalum:
タイトルはラテン語で便器の意味。楽器のシンバルの語源になったそうだ。するな。
戦国無双
ひともむなしき:
タイトルは辞世の句から。「春秋の花も紅葉も留まらず人もむなしき関路なりけり」。
黒バス
肥えた初子と土の実り:
タイトルおよび本文中引用は旧約聖書創世記より、アベルとカインのくだりから。
とうらぶ
月に血曇、太刀に絹:
タイトルは「月に叢雲花に風」から。
たぶんこれだけ……と思う。たぶん。